And the verses are further translated into English by three of us: Sir Lancelot Brenton, Peter W. Flint (for the NETS Septuagint), and me. I'll give more commentary later and elsewhere (which I'll link to here); let me just say this:
Before Numbers 5 gets into the really sexist part, these first four verses are not necessarily as benign to women and girls as they might seem. There are interesting differences between the Hebrew and the Greek, the latter bringing to light perhaps the phallogocentrism of the empire. My English works within the play in the words to show the possibilities of sexist language and attitudes of the text. That's enough for now. Here it is:

No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.